2008. február 20., szerda

293 - : 3/- Balla Zsofia Kolozsvari Zsido szarmasu Kolto

 

Von: Dr Alex Sandor Kolozsy C.D.V.A [mailto:askolozsy@kolozsy.com.au]
Gesendet: szerda, 2008. február 20. 09:28
An: Kutasi József
Betreff: 3/- Balla Zsofia Kolozsvari Zsido szarmasu Kolto

 

 

Kedves Kosa polgarmester Ur, es kedves Magyar testvereim!

 

"A Borbély Szilárd költő által fogalmazott nyilatkozat úgy vonja meg Wass Alberttől az íróságot, hogy közben olyan aláírókat sorakoztat föl vele szemben, akikről a magyar olvasók zöme nem is hallott, nemhogy a műveiket olvasta volna. Közülük sokan zsidó származásúak, akik Wasst antiszemitának és háborús bűnösnek tartják, másokat kommunista múltjuk sorol az antikommunista író ellen fellépők közé. Jeles erdélyi személyiségek nincsenek tiltakozók között, bár a Kolozsvárról Pécsre költözött Balla Zsófia és Nagyváradról Budapestre elszármazott Kőrössi P. József sietett felsorakozni a Wass-szobor ellenzői mögé. Utóbbit nemrég tüntette ki az RMDSZ Partium Alapítványa a Magyar Kultúra Napja alkalmából."

 

Ez a koszonte ennek a kolozsvari szuletesu nonek is, de NEM magyarnak,  Erdelyi Vilagszovetseg Tarselnokenek, hogy O Dr. Wass Albert, evtizedeken at harcolt Vilagszerte az erdelyi magyarsag, es  ennek a kolozsvari szuletesu  nonek es rokonainak is a szabadsaga erdekeben!

 

Magyaros tisztelettel,

Dr. Kolozsy Sandor.C.D.V.A.

szobraszmuvesz.

 

Szabadsagharcos.

Erdelyi Vilagszovetseg volt egyik Tarselnoke (1981-2005) nehai Dr. Wass Albert, EVSZ-Tarselnok hopsszu evtiezdes Nemzetkozi munkatasa,a tobb mint 3-mmilonyi erdelyi-ruamaniai Magyar leszarmazottak erdekeben!

Sydney-Ausztralia.

======================================================================================================================

Sent: Tuesday, February 19, 2008 8:56 AM

Subject: Balla Zsofia Kolozsvari Szemita  szarmasu Kolto?! Mert Magyar, az nemlehet!

 

9.1.jpg (154272 Byte)

MINO.GIF (2320 Byte)

UT.GIF (1808 Byte)

9.2.jpg (9795 Byte)

Zsófia Balla

Einführung von Pál Deréky:
Aktuelle Tendenzen in der ungarischen Literatur


Die Dichterin Zsófia BALLA (sprich: Schofia Balla) wurde im Jahre 1949 in Klausenburg in Siebenbürgen, Rumänien geboren. Sie besuchte die Hochschule für Musik in ihrer Heimatstadt und arbeitete ab 1972 einige Jahre als Kulturredakteurin des ungarischsprachigen Rundfunks in Klausenburg und in Bukarest. Sie war Mitarbeiterin verschiedener Literatur- und Kinderzeitschriften. Da sie jedoch seit ihrer Hochschulzeit zur demokratischen Opposition gehörte, wurden ihre Arbeits- und Publikationsmöglichkeiten immer mehr eingeengt. In den Jahren 1980 bis 1990 durfte sie Rumänien nicht ver-lassen, 1985-1990 nicht publizieren. 1993 wanderte sie nach Ungarn aus. Ihre Dichtung weist sowohl rhythmisch als auch thematisch eine große Vielfalt auf. Balla hat formal beinahe alles ausprobiert, von der feierlichen Erhabenheit bis zur Verspieltheit und zur Groteske, von den kompliziertesten Versformen bis zur einfachen Liedform. Sie ist Trägerin mehrerer rumänischer und ungarischer Literaturpreise und verbrachte ein Jahr als DAAD-Stipendiatin in Berlin. In ungarischer Sprache begann sie 1968 zu publizieren, ins Deutsche wurde sie erst in den letzten Jahren übersetzt. Veröffentlichungen: Schönes, trauriges Land (Gedichte und Prosa. Aus dem Ungarischen von H.-H. Paetzke) 1998; Spirituoso (Gedichte. Aus dem Ungarischen von Csaba Báthori) 1999; Zahlreiche Veröffentlichungen in Zeitschriften und Anthologien im gesamten deutschen Sprachraum.


"Substanz herausfordernden Verurteiltseins zum Leben, eines Neuanfangs im Tod. Störrische Unschuld, Aufdringlichkeit unbewussten Seins. In Wellen schwappen mir seine grellen oder matten Farben ins Auge. Als Kamillen- und Quendelsommer dringt es mir in die Nase. Dann breitet sich sein Duft als Heu zur Lobpreisung in der Krippe aus. Scharfes Grasbüschel an der felsigen Küste. Seegras in Polstersesseln, in Matratzen. Gras in der Dachrinne, in den Ritzen der Gehwege, in Nestern, am Grabenrand. Herbstlicher Rasen der Allee voll glänzender Kastanien, bedeckt von herabgeschwebten, sich kringelnden Blättern. Gestutzter Rasen eines Zierparks. Wolkenverhangene Felder und Wiesen. Erdseide, grüner Samt. Aus dem Maul einer Kuh hängt ein Grashalm heraus. Teekräuter.
Apotheose der Unterwürfigkeit, der Erde Streicheln, nicht in den Boden zu stampfende, hochmütige Demut. Die Bestimmung versucht, etwas zusammenzuhalten.
Gras, Säule meines Weltverständnisses. In den griechische Hainen, zwischen den Bäumen, kurze Halme, dicht. Große, grasbewachsene Plätze, dem Meer gleich, so denke ich. Moosfarbene Bettdecke im nachmittäglichen honiggelben Licht. Smaragdgras; grelles, blendendes Grün im Opalneonlicht, brennt aus die im Winter sich feuchtende Netzhaut.”
(Zsófia Balla: Gras. In: Zsófia Balla: Schönes, trauriges Land.)

9.3.jpg (10647 Byte)


Pál Deréky
geb. 1949 in Budapest.
1964 Übersiedlung nach Österreich.
Habilitation an der Universität Wien,
lehrt Neuere Ungarische Literatur am

Institut für Finno-Ugristik an der Universität Wien,
zahlreiche Veröffentlichungen zur

ungarischen Avantgarde-Dichtung.


MEHR ÜBER LITERATUR AUS UNGARN