Kattintani > FELADAT ÉS CÉL - AUFGABE UND ZIEL - MISSION AND GOAL
Kattintani > Az összes bejegyzés tartalomjegyzéke 2007. szeptember 10.-től

2014. június 12., csütörtök

18.905 - ​Sister Margarita: ​Elmondtam egy üdvözlégyet a békés megoldás örömére. Isten áldja mindkettőjüket!


Feladó:
​​
Sister Margarita 

Dátum: 2014. június 12. 0:06
Tárgy: Re: Patrubány Miklós: Ezennel lezártnak tekintem ezt a kellemetlen ügyet, és jó szívvel állok nemzetünk javát szolgáló együttműködésünk elé.

Címzett: Kutasi Jozsef Antal <jozsef@kutasi.eu>


AMDG

​​
Elmondtam egy üdvözlégyet a békés megoldás örömére. Isten áldja mindkettőjüket!

In Cristo



Iam Christus astra ascenderat,
Reversus unde venerat,
Patris fruendum munere
Sanctum daturus Spiritum.

Solemnis urgebat dies,
Quo mystico septemplici
Orbis volutus septies,
Signat beata tempora.

Cum lucis hora tertia
Repente mundus intonat,
Apostolis orantibus
Deum venire nuntiat.

De Patris ergo lumine
Decorus ignis almus est,
Qui fida Christi pectora
Calore Verbi compleat.

Impleta gaudent viscera,
Afflata Sancto Spiritu,
Vocesque diversas sonant,
Fantur Dei magnalia.

Notique cunctis Gentibus,
Graecis, Latinis, Barbaris,
Simulque demirantibus,
Linguis loquuntur omnium.

Iudaea tunc incredula,
Vesana torvo spiritu,
Madere musto sobrios
Christi fideles increpat.

Sed editis miraculis
Occurrit, et docet Petrus,
Falsum profari perfidos,
Ioele teste comprobans.

Deo Patri sit gloria,
Et Filio, qui a mortuis
Surrexit, ac Paraclito,
In saeculorum saecula.aMEN

. Már Krisztus mennybe költözött,
Ahonnan egykor földre jött.
Hogy az Atya ajándokát
Küldje: a Szentlelket nekünk.

Sürgette már az ünnep-est:
Titokzatos hetes-körén
Hétszer fordult a földkerek,
S jelezte már e szent idôt.


Hogy harmadórán hirtelen
Megdördül a világ felett,
Hirdetvén az imádkozó
Apostoloknak: jô az Úr!

Az Atya fényébôl való
Szépségével a drága Tûz
Átjárja Krisztus híveit,
Hozván az Ige melegét.


Ujjongnak a betölt szívek
A Szentléleknek ihletén,
Sokféle nyelven hirdetik
Az Istennek nagytetteit.

Minden nép érti szavukat,
Görög, barbár és római,
S mind egyformán álmélkodik,
Mindnyájuk nyelvén szólnak ôk.

Ám a hitetlen Izrael,
Rossz szellemtôl vakítva meg,
Zajongja: musttól mámoros
A Krisztust hirdetô sereg!


De szembeszáll Péter velük,
Csodatettekkel bizonyít
S Joelt idézi mint tanút,
Minô hamis a rágalom.

Az Úr Atyának tisztelet
S Fiának, ki feltámadott,
S a Vigasztalónak velük,
Most és örök idôkörön át.Ámen.




AD LAUDES 
Beata nobis gaudia
Anni reduxit orbita,
Cum Spiritus Paraclitus
Illapsus est Apostolis.

Ignis vibrante lumine
Linguae figuram detulit,
Verbis ut essent proflui,
Et caritate fervidi.

Linguis loquuntur omnium,
Turbae pavent Gentilium:
Musto madere deputant,
Quos Spiritus repleverat.

Patrata sunt haec mystice,
Paschae peracto tempore,
Sacro dierum circulo,
Quo lege fit remissio.


Te nunc, Deus, piissime
Vultu precamur cernuo,
Illapsa nobis caelitus
Largire dona Spiritus.

Dudum sacrata pectora
Tua replesti gratia:
Dimitte nostra crimina,
Et da quieta tempora.

Deo Patri sit gloria,
Et Filio, qui a mortuis
Surrexit, ac Paraclito,
In saeculorum saecula.
Amen.


Áldott örömöket nekünk
Az év körförgás üjrahozta
Amikor a Szentlélek
Leszállt az apostolokra.

A tűz vibráló fényével
egy nyelv képében hozta  le;
Hogy legyenek folyékonyak szavakkal,
És szeretettel hevesek.

Beszélnek mindenki nyelvén
A pogányok tömegei remegnek;
Musttól ittasnak  gondolják
Kiket a Lélek  töltött el .

E dolgok misztikusan születtek
A húsvét ideje beteltével,
A szent napok körében 
Mikor a törvény szerint a bűn megbocsájtatottt.

Most, legirgalmasabb Isten
Rád tekintve Imádkozunk
Add le ránk az égből hulló
Ajándékait a  léleknek.

Amíg a megszentelt kebleket 
Eltöltötted kegyelmeddel:
bocsásd meg  bűneinket,
S adj nyugalmas időket.


Az Istent áldjuk: jó Atyát,
S ki felkelt sírból; szent Fiát,
S a Lelket, szívünk vigaszát,
Most és örök idôkön át.
Ámen.




AD TERTIAM ET AD VESPERAS
Veni Creator Spiritus,
Mentes tuorum visita,
Imple superna gratia,
Quae tu creasti pectora.

Qui diceris Paraclitus,
Altissimi donum Dei,
Fons vivus, ignis, caritas,
Et spiritalis unctio.

Tu septiformis munere,
Digitus paternae dexterae,
Tu rite promissum Patris,
Sermone ditans guttura.

Accende lumen sensibus:
Infunde amorem cordibus:
Infirma nostri corporis
Virtute firmans perpeti.

Hostem repellas longius,
Pacemque dones protinus:
Ductore sic te praevio
Vitemus omne noxium.

Per te sciamus da Patrem,
Noscamus atque Filium,
Teque utriusque Spiritum
Credamus omni tempore.

Deo Patri sit gloria,
Et Filio, qui a mortuis
Surrexit, ac Paraclito,
In saeculorum saecula.
Amen.


Ó Alkotó Lélek, jövel
És szívünk, lelkünk töltsed el.
Te alkotád a szíveket,
Hozd nékik bô kegyelmedet.

Kit úgy hívunk, Vigasztaló,
Kit ád nekünk az Alkotó,
Te élô forrás, égi láng,
Szent kenet, égbôl szállj le ránk.


Te hét ajándok kútfeje,
Atyánk kegyelmes jobbkeze,
Az Úr erôs ígérete,
Sugalmas ajkak ihlete.

Gyújtsd meg szemünknek fényedet,
És szállj szívûnkbe, Szeretet!
Ha testünk gyarló, s lankadunk,
Légy mindig éber gyámolunk.


Ûzd messze tôlünk ellenünk,
Szent békességed add nekünk,
Te járj, vezér, utunk elôtt,
Veszélytôl védjen szent erôd.

Add, ismerjük meg az Atyát,
Te általad, és egy Fiát:
És kettejüknek lelke, Te,
Örökre légy lelkünk hite.

 Az Istent áldjuk: jó Atyát,
S ki felkelt sírból; szent Fiát,
S a Lelket, szívünk vigaszát,
Most és örök idôkön át.
Ámen.